များစွာသော တရုတ်သိုင်းဝတ္ထုတွေကို ပြောင်မြောင်စွာ ဇာတ်လမ်းဆင် ရေးဖွဲ့ခဲ့တဲ့ စာရေးဆရာကြီး ကျင်းယုံ ကွယ်လွန်သွားတဲ့အတွက် တရုတ်လူမျိုး ပရိတ်သတ် တွေသာမက ဗီယက်နမ်လူမျိုးပရိတ်သတ်တွေကလည်း အလွန်ဝမ်းနည်း နှမြောတသ ဖြစ်နေကြရပါတယ်။
ဆရာကြီးရဲ့ နာမည်အရင်းက လူးဝတ်စ်ချားလျန်ယုံး ဖြစ်ပြီး ပြီးခဲ့တဲ့ အောက်တိုဘာ ၃၀ ရက်နေ့မှာ (အသက် ၉၄ နှစ်) ဟောင်ကောင်က ဆေးရုံတစ်ရုံမှာ ကွယ်လွန်ခဲ့တာ ဖြစ်ပါတယ်။ ဆရာကြီးဟာ ပထမဆုံး သိုင်းဝတ္ထု အဖြစ် (The Book and the sword) ကို ၁၉၉၅ ခုနှစ်မှာ စတင် ထုတ်ဝေခဲ့ပြီး အကြီးအကျယ် အောင်မြင်မှုရရှိခဲ့ပါတယ်။ ဒါ့အပြင် ဆရာကြီးဟာ ရောင်းအားအကောင်းဆုံး တရုတ်လူမျိုး စာရေးဆရာတွေထဲက တစ်ယောက်လည်း ဖြစ်ပါတယ်။ ”The Legend of the Condor Heros” (သိမ်းငှက် သူရဲကောင်း) ၊ ”The Return of Condor Heros” (သိမ်းငှက်သူရဲကောင်း ဒုတိယတွဲ) “The Heaven Sword and Dragon Saber” (နဂါးနိုင်ဓား) စသော ဝတ္ထုများမှာ မြန်မာနိုင်ငံမှာ အလွန်နာမည်ကြီးခဲ့သော ဇာတ်လမ်းများ ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။ ဆရာကြီးရဲ့ ဝတ္ထု တော်တော်များများကို စာရေးဆရာ နေလင်းအောင်က ဘာသာပြန်ဆိုပေးခဲ့တာဖြစ်ပါတယ်။
ဆရာကြီးရဲ့ ကွန်လွန်ခြင်းကို သိလျှင်သိခြင်းပဲ ဗီယက်နမ်က လူမှုကွန်ယက်တွေမှာ သူ့ရဲ့စာဖတ်ပရိသတ်တွေဟာ သူတို့ရဲ့ ဝမ်းနည်း နှမြောတသမှုတွေကို ဖွင့်ဟခဲ့ကြပါတယ်။ တာရန်ခေါင် (Trong Khang) လို့အမည်ရတဲ့ စာရေးဆရာ အယ်ဒီတာတစ်ယောက်ကတော့ သူရဲ့အချစ်တော် ဆရာကြီးသေဆုံးသွားတာ သူ့အတွက် ဖြေမဆည်နိုင် ဖြစ်ရပါတယ်လို့ ပြောခဲ့ပါတယ်။ ပြီးတော့ သူဟာ ဆရာကြီးရဲ့ “The Smiling , Proud Wanderer” ကို အကြိုက်ဆုံးဖြစ်ပါတယ်တဲ့။ အခြား စာဖတ်သူတစ်ဦးက ” နှုတ်ဆက်လိုက်ပါတယ်။ အမှန်တရားကို လိုလားတဲ့သိုင်းသမား လေလွင့်သိုင်းသမားတွေဟာ ဆရာကြီးနဲ့ အတူ ကောင်းကင်ဘုံကို လိုက်ပါသွားကြပါပြီ” လို့ ရေးတင်ခဲ့ပါတယ်။
ဂီတပညာရှင် ဟိုဟွိုင်းအန် (Ho Hoai Anh) က ” ကျွန်တော်ဟာ ကျင်းယုံရဲ့ ဝတ္ထုတွေထဲက ဇာတ်ကောင်တွေကို နက်နက်နဲနဲကို နားလည်မိတဲ့အတွက် သူရဲ့ ဇာတ်လမ်းတွေဟာ လက်တွေ့မဆန်ပေမဲ့လည်းပဲ အရမ်းသဘောကျ နှစ်သက်မိတာဖြစ်ပါတယ်။ ပြီးတော့ သူဟာ သူ့ရဲ့ ဇာတ်လမ်းတွေကို တစ်ခုနဲ့တစ်ခု ချိတ်ဆက်ရာမှာ အတော်လေး ကျွမ်းကျင်တာကြောင့် သူ့ရဲ့ ဇာတ်လမ်းတွေကို ထပ်ခါထပ်ခါ ပြန်ဖတ်နေခဲ့မိပါတယ်” လို့ပြောပါတယ်။
စာအုပ်ဆိုင်ပိုင်ရှင်တစ်ဦးဖြစ်သူ ဗူသွေဟောင်း (Vu Thuy Hoa) ကတော့ သူရဲ့ စာအုပ်ဆိုင်သက်တမ်းနှစ် ၂၀ အတွင်းမှာ ကျင်းယုံ ရဲ့ စာအုပ်တွေဟာ အငှားရဆုံး စာရင်းဝင်တွေပါပဲ၊ ကျင်းယုံလို စာရေးဆရာမျိုးလည်း နောက်ထပ် ထပ်ပေါ်လာနိုင်စရာ မရှိတာကြောင့် အရမ်းဝမ်းနည်းမိတယ်လို့ ဆိုပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ အရမ်းတန်ဖိုးရှိတဲ့ စာအုပ်တွေ၊ ဝတ္ထုတွေကို ဖန်တီးထားနိုင်ခဲ့တာကြောင့် သူသေသွားပေမယ့်လည်း သူဖန်တီးခဲ့တဲ့ လက်ရာတွေကတော့ အမြဲ တည်မြဲနေပါလိမ့်မယ်လို့ လည်းပြောခဲ့ပါသေးတယ်။
ဆရာကြီးရဲ့ ပြောင်မြောက်တဲ့ လက်ရာတွေကို အခြားဘာသာနဲ့ ပြန်ဆိုမှုတွေ၊ ရုပ်ရှင်အဖြစ် အသက်သွင်းမှုတွေ၊ တီဗီ ဇာတ်လမ်းတွဲတွေအဖြစ် ပြောင်းလဲမှုတွေ ရှိခဲ့ပြီး ဘယ်နယ်ပယ်မှာမဆို အကြီးအကျယ် အောင်မြင်ခဲ့တာတွေ ချည်းပါပဲ။ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ငယ်ဘဝတွေဟာလည်းပဲ ဆရာကြီးရဲ့ ဝတ္ထု တွေက ဆင်းသက်လာတဲ့ ဇာတ်လမ်းတွဲတွေကို တီဗီဖန်သားပြင်ပေါ်မှာ ခံစားကြည့်ရှုရင်း ကြီးပြင်းခဲ့ကြရတာပါ။ သူလုပ်ခဲ့တဲ့ အရာတွေဟာ လုံလောက်အောင် ကျေနပ်ကောင်းမွန်ပြီးဖြစ်လို့ ကောင်းရာမွန်ရာဘုံဘဝမှာ အနားယူပါစေတော့ရယ်လို့ တောင်းဆုပြုလိုက်ရပါတယ်။
Ref: APD ”Vietnamese fans express grief over passing of renowned Chinese Martial Arts Novelist”
Zuluu (ရိုးရာလေး)